1 | 不便利的便利店 / 金浩然著 陳品芳譯 | 22 |
2 | 三體 / 劉慈欣著 | 12 |
3 | 渺小一生 / 柳原漢雅(Hanya Yanagihara)著 尤傳莉譯 | 10 |
4 | 三體 / 劉慈欣著 | 10 |
5 | 解憂雜貨店 / 東野圭吾作 王蘊潔譯 | 10 |
6 | 終於要與自己和好如初 / 不朽著 | 9 |
7 | 餘生是你 晚點沒關係 / 黃山料作 | 9 |
8 | 不便利的便利店. 2 / 金浩然著 陳品芳譯 | 9 |
9 | 渺小一生 / 柳原漢雅(Hanya Yanagihara)著 尤傳莉譯 | 9 |
10 | 生活是無以名狀的碎片 / 不朽作 | 8 |
11 | 侯文詠短篇小說集 / 侯文詠著 | 8 |
12 | 獵女犯 : 台灣特別志願兵的回憶 = Hunting captive women : memories of a Taiwan special volunteer force / 陳千武作 | 8 |
13 | 好好再見 不負遇見 / 黃山料作 | 8 |
14 | 心很小 裝喜歡的事就好 / 黃山料作 | 8 |
15 | 廁所裡的花子 / 笭菁著 | 8 |
16 | SIN原罪. I. , 性.掠食者 / 笭菁著 | 8 |
17 | 蝸牛食堂 / 小川糸作 丁世佳譯 | 8 |
18 | 雖然狗狗不會唱歌 : 生物股長吉他手水野良樹散文集 / 水野良樹作 陳虹儒譯 | 8 |
19 | 全知讀者視角 = Omniscient reader's viewpoint eng / sing N song(싱숑)著 林季妤譯 | 8 |
20 | 小王子立體書 = Pop-up le petit prince / 安東尼.聖修伯里(Antoine de Saint-Exupéry)作 劉斯傑(Kit Lau)紙藝設計 李繼宏譯 | 8 |
21 | 百年孤寂 / 加布列.賈西亞.馬奎斯(Gabriel García Márquez)著 葉淑吟譯 | 8 |
22 | 新譯唐詩三百首 / 邱燮友注譯 | 7 |
23 | 我們走了很遠的路, 才找到自己 / 盧思浩著 | 7 |
24 | 神都聽見了嗎? = Did God hear it? eng / 宋亞樹著 | 7 |
25 | 人間孤獨 卻與你一見如故 / 黃山料, 王昊齊作 | 7 |
26 | 幽靈船 / 笭菁著 | 7 |
27 | SIN原罪. II : 怒.施暴者 / 笭菁著 | 7 |
28 | 五百羅漢交通平安 / 劉旭恭文 圖 | 7 |
29 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 7 |
30 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 7 |
31 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 7 |
32 | 宛如星辰的你 / 凪良汐作 簡捷譯 | 7 |
33 | 山茶花文具店 / 小川糸著 王蘊潔譯 | 7 |
34 | 獅子的點心 / 小川糸作 王蘊潔譯 | 7 |
35 | 日本媽媽的臺菜物語 / 一青妙著 陳惠莉譯 | 7 |
36 | 詭畫連篇 / 傑森.雷庫拉克(Jason Rekulak)著 章晉唯譯 | 7 |
37 | 牧羊少年奇幻之旅本 / 保羅.科爾賀(Paulo Coelho)著 恩佐繪圖 周惠玲譯 | 7 |
38 | 教授為什麼沒告訴我 : 2020進化版 / 畢恆達著 | 6 |
39 | 故事的解剖 : 跟好萊塢編劇教父學習說故事的技藝, 打造獨一無二的內容.結構與風格 / 羅伯特.麥基(Robert Mckee)著 黃政淵, 戴洛棻, 蕭少嵫譯 | 6 |
40 | 歐陽修全集 / (宋)歐陽修撰 | 6 |
41 | 歐陽修全集 / (宋)歐陽修撰 | 6 |
42 | 儘管掉下來吧, 我會接住你 / 郭源元作 | 6 |
43 | 我与地坛 / 史铁生著 | 6 |
44 | 抓住一個春天 : 永恆青春版 / 吳念真著 | 6 |
45 | 獵女犯 : 臺灣特別志願兵的回憶 / 陳千武著 | 6 |
46 | 八尺門的辯護人 / 唐福睿著 | 6 |
47 | 在你變成回憶之前 = When someone you loved becomes a memory / Middle著 | 6 |
48 | 初戀販賣所 / Misa著 | 6 |
49 | 那女孩對我說 / 黃山料作 | 6 |
50 | 有人自林中坠落 / 蒲熠星著 | 6 |
51 | 如果你也聽說 = If you hear about that eng / 晨羽著 | 6 |
52 | 百鬼夜行. 卷12. , 拉彌亞 / 笭菁著 | 6 |
53 | 百鬼夜行. 卷2. , 水鬼 / 笭菁著 | 6 |
54 | 敲門 : 禁忌 / 笭菁作 | 6 |
55 | 你是誰 / 笭菁著 | 6 |
56 | 收藏家 / 笭菁著 | 6 |
57 | 八尺大人 / 笭菁著 | 6 |
58 | 特殊傳說. III = The unique legend eng / 護玄著 | 6 |
59 | 仙靈傳奇. 伍. , 玉使 / 陳郁如作 | 6 |
60 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
61 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
62 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
63 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
64 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
65 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
66 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
67 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
68 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
69 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
70 | 無職轉生 : 到了異世界就拿出真本事 / 理不尽な孫の手作 陳柏伸譯 | 6 |
71 | 骨音 : 池袋西口公園. 3 / 石田衣良著 林平惠譯 | 6 |
72 | 星期五的書店 : 夏天與汽水 / 名取佐和子作 徐欣怡譯 | 6 |
73 | 這場戀愛是全世界最美的雨 = This love is the most beautiful rain in the world eng / 宇山佳佑作 王蘊潔譯 | 6 |
74 | 杏仁 / 孫元平作 謝雅玉譯 | 6 |
75 | 全知讀者視角 = Omniscient reader's viewpoint eng / sing N song(싱숑)著 林季妤譯 | 6 |
76 | 素食者 / 韓江作 胡椒筒譯 | 6 |
77 | 哈利波特 : 消失的密室 / J. K. Rowling著 彭倩文譯 | 6 |
78 | 動物農莊 / 喬治.歐威爾(George Orwell)著 張毅, 高孝先譯 | 6 |
79 | 時間的女兒 / 約瑟芬.鐵伊(Josephine Tey)著 丁世佳譯 | 6 |
80 | 全世界最棒的小熊 / 保羅.布萊特(Paul Bright)等著 馬克.伯吉斯(Mark Burgess)繪 郭恩惠譯 | 6 |
81 | 男孩, 鼴鼠, 狐狸與馬 : 動畫故事繪本 / 查理.麥克斯(Charlie Mackesy)著 韓絜光譯 | 6 |
82 | 迷霧之子. 首部曲. , 最後帝國 / 布蘭登. 山德森(Brandon Sanderson)著 段宗忱譯 | 6 |
83 | 沙丘魔堡 / 法蘭克. 赫伯特(Frank Herbert)著 顧備譯 | 6 |
84 | 巴別塔學院 / 匡靈秀(R.F. Kuang)作 楊睿珊, 楊詠翔譯 | 6 |
85 | 悉達多 : 一首印度的詩 : 流浪者之歌 / 赫曼.赫塞(Hermann Hesse)著 姜乙譯 | 6 |
86 | 想像的系譜 : 清代臺灣古典詩歌知識論的建構 / 余育婷著 | 5 |
87 | 散文鑑賞入門 / 魏怡著 | 5 |
88 | 現代散文 / 鄭明娳著 | 5 |
89 | 永遠的搜索 : 台灣散文跨世紀觀省錄 / 何寄澎著 | 5 |
90 | 曾巩文学研究 / 于晓川著 | 5 |
91 | 一袋米要扛幾樓 / 洪萬達作 | 5 |
92 | 你走慢了我的時間 / 張西著 | 5 |
93 | 大概是時間在煮我吧 / 張西著 | 5 |
94 | 抬頭看二十九次月亮 = Waiting for a full moon / 張皓宸作 | 5 |
95 | 風滾草 / 包子逸著 | 5 |
96 | 俗女養成記 / 江鵝著 | 5 |
97 | 偽魚販指南 / 林楷倫作 | 5 |
98 | 鋼鐵蝴蝶 / 林燿德著 | 5 |
99 | 沒有門檻的幸福 = Happiness without thresholds / 楊士毅著 | 5 |
100 | 後來, 就把失去熬成失眠 / 無Nonno著 | 5 |